Keine exakte Übersetzung gefunden für تدين بالإسلام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تدين بالإسلام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La République islamique d'Iran condamne depuis toujours tous les actes de terrorisme, quels qu'en soient les lieux et les auteurs.
    إن جمهورية إيران الإسلامية تدين دائما كافة الأعمال الإرهابية أيا كان مرتكبها وأينما ارتكبت.
  • La République islamique d'Afghanistan condamne le terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations, quels qu'en soient les motifs, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs.
    وجمهورية أفغانستان الإسلامية تدين الإرهاب الدولي بكل أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبه، ووقت ارتكابه، والغرض منه.
  • Le Groupe de l'OCI condamne également les fouilles continues entreprises par Israël sous la sainte Mosquée Al-Aqsa, lesquelles sapent ses fondations et posent un risque d'effondrement.
    وتدين مجموعة المؤتمر الإسلامي كذلك أعمال الحفريات المستمرة تحت بناء المسجد الأقصى المبارك التي تُضعف أسسه وتهدد بانهياره.
  • La République islamique d'Iran condamne les actes terroristes détestables qui ne cessent d'être commis en Afghanistan et appuie pleinement les efforts du Gouvernement afghan en vue d'améliorer la situation sécuritaire dans le pays.
    وجمهورية إيران الإسلامية تدين استمرار الأعمال الإرهابية الفظيعة التي ترتكب في أفغانستان وتقدم كامل دعمها لجهود حكومة أفغانستان من أجل تحسين الوضع الأمني في ذلك البلد.
  • La République islamique d'Iran condamne la poursuite des actes de terrorisme commis en Afghanistan et offre son plein appui aux efforts du Gouvernement afghan pour améliorer la situation sécuritaire dans le pays.
    وجمهورية إيران الإسلامية تدين الأعمال الإرهابية المتواصلة المرتكبة في أفغانستان، وتقدِّم دعمها الكامل لجهود الحكومة الأفغانية لتحسين الوضع الأمني في البلد.
  • À ce titre, et dans le respect des communautés adoptant une profession de foi autre que l'islam, l'État contribue à la rétribution des émoluments servis aux personnels cléricaux activant dans les églises, paroisses, synagogues et autres lieux de culte.
    وفي هذا الصدد، واحتراما للمجتمعات التي تدين بديانة غير الإسلام، فإن الدولة تساهم في دفع أجور العاملين في الكنائس والأبرشيات والمعابد اليهودية وغيرها من دور العبادة.
  • En tant que gardien de la foi islamique de sa nation, le Roi Fahd a aidé à la conception et à la mise en œuvre de nombreux programmes qui façonnèrent les progrès de son pays, tant au niveau national que sur la scène internationale.
    فبوصفه راعياً للإسلام الذي تدين به أمته، ساعد الملك فهد على وضع وتنفيذ العديد من البرامج التي حققت التقدم لبلاده، على الصعيدين الداخلي والدولي على حد سواء.
  • Dans le domaine de l'orientation professionnelle, il existe une formation continue qui se donne dès le plus bas âge et, grâce au recours à une approche et à une méthode de travail uniques s'adressant aux membres des deux sexes et à une communication continue avec les parents visant à surmonter les préjugés, en particulier dans certains milieux ethniques de confession musulmane où ces derniers sont plus accentués, des changements de comportement positifs remarquables se produisent et les attitudes à l'égard des professions « propres aux hommes et aux femmes » sont modifiées de manière à surmonter tout ce qui empêche une émancipation complète des enfants du sexe féminin.
    وفي مجال التوجه المهني ينظم التعليم المتواصل بدءا من المرحلة المبكرة من العمر، ومن خلال تطبيق نهج واحد وطريقة عمل واحدة بالنسبة لكلا الجنسين، ومن خلال الاتصال المستمر مع الوالدين من أجل التغلب على أوجه التحيز، ولاسيما في ما يتعلق ببعض البيئات العرقية التي تدين بالعقيدة الإسلامية، حيث يتسم الأمر بزيادة التشديد، تتحقق تغييرات إيجابية ملحوظة في السلوك،كما تتغير المواقف تجاه ما يسمى مهن"الذكور والإناث"، بقصد التغلب على جميع العقبات التي تعوق التحرر الكامل للأطفال الإناث.
  • Tous les règlements et les lois du Royaume d'Arabie saoudite sont fondés sur les enseignements de l'Islam, religion sur laquelle l'État a été fondé et dont il se réclame. Étant donné que les enseignements de l'Islam sont particulièrement attentifs à la sécurité, à l'éducation et à la protection de l'enfance contre tout préjudice, le Royaume a promulgué des lois particulièrement conçues pour les enfants et des lois générales qui accordent une grande attention à toutes les questions relatives aux enfants en application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. Ceci est également vrai des règlements et ordonnances promulgués récemment dans les domaines administratif, juridique et procédural, comme indiqué ci-dessous :
    تنبثق كل الأنظمة والتشريعات في المملكة العربية السعودية من تعاليم الدين الإسلامي الذي تقوم عليه الدولة وتدين به، وتعطي تعاليم الإسلام اهتماماً كبيراً لرعاية الأطفال وتربيتهم وحمايتهم مما قد يسيء إليهم، ولذا تتفق الأنظمة المطبقة في المملكة العربية السعودية فيما يخص الأطفال مع بنود الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، سواء في ذلك بعض الأنظمة التي تصدر للأطفال خاصة، أو تلك الأنظمة الشاملة التي تعطي اهتماماً خاصاً بكل ما يتصل بالأطفال، بما في ذلك التنظيمات الإدارية والقانونية والإجراءات التي تم صياغتها وصدورها مؤخراً، ومنها: